コート
Cabben grondùi van
pe-a deschinâ;
no se vian mai ciù.
Cappotti accigliati vanno / per la discesa; / non si vedranno mai più.
日
Giornâ sottî, ciæa,
mescia e ramme
o mondo o va pe-i seu venti.
Giornata sottile, chiara, / muovono i rami / il mondo va per i fatti suoi.
冬の海
O mâ d’uverno tenio
o chinn-a a scainâ reusa
do zinâ.
Il mare d’inverno tenero / scende la scalinata rosa / dell’orizzonte.
光の世界
Quanti mondi luxenti
inte stisse
do coppettin da sciô.
Quanti mondi lucenti / nelle gocce / del calice del fiore.
夜
Semmo in scöso a-a neutte.
Cöre i sciummi,
o doman o vegnià.
Siamo in grembo alla notte. / Corrono i fiumi, / il domani verrà.
悲鳴を上げる
Un crïo tutt’amô:
partian
e nòbile nave into sô.
Un grido tutto amore: / partiranno / le nobili navi nel sole.
[…] una volta al Giappone associamo Alessandro Guasoni presentando la seconda parte dei suoi 俳諧 […]